רמת קושי 1

האם הממשק העברי של גוגל אנליטיקס תורגם ע"י Google translate?

הממשק של גוגל אנליטיקס תורגם לעברית, וזה לא נראה טוב בלשון המעטה..

אסף טרפיקנט | 27 נובמבר, 2011
הורדת ספר

בשקט בשקט, בלי הצהרות פומפוזיות, התגנבה לה גרסת ממשק (Interface) עברית למהדרין לגוגל אנליטיקס. עכשיו תגלו שבמקום Bounce rate אפשר להגיד "אחוז יציאה מדף הכניסה". ארוך, שובר שיניים, אבל בשפת אברהם אבינו. אבל עד כאן החדשות הטובות. אגב, אם אתם רוצים להתנסות בגרסה העברית, בחלק העליון של המסך חפשו Settings. לאחר מכן בחרו "עברית" בשדה ה Language ולחצו על Save. כאמור, עד כאן הכל טוב ויפה, אבל אחר כך זה פשוט מתדרדר. מהר מאד.

בא לאפר והוציא לה עין (פתגם ערבי)

עברתי על הממשק באופן יסודי והייתי מופתע לרעה, ברוב ההיבטים האפשריים בלוקאליזציה של אתר, ועוד באתר משמעותי כמו גוגל אנליטיקס. התאמת אתר לגרסה עברית על כל המשתמע מכך צריכה להעשות במשנה זהירות והקפדה יתרה תוך שמירה על מוסכמויות מקובלות. מוסכמויות אלו, יהא מקורן אשר יהא, הן אלו המעניקות למשתמש את הבטחון במנשק ומעניקות לו חווית משתמש מהודקת ונעימה ללא הפרעות. אה כן, לוקאליזציה זה גם שפה. לא אותיות ומילים כצורות גרפיות המטיילות בחלל, אלא הקשר סמנטי למהות כפי שהיא בשפה העברית.

שני אלמנטים מרכזיים צורמים  – סידור הנתונים והמונחים העבריים שמצאו את דרכם למערכת. האמירה בקרב כמה קולגות הייתה שהמערכת תורגמה ב Google translate ביום רע. רוב מונחי הליבה של המערכת פשוט תורגמו באופן חובבני על גבול המזלזל, ללא שום קשר למהות המקורית ולהקשר בו הטקסט נאמר. הידיעה שזה תורגם כאן בארץ רק מרתיחה עוד יותר.

נתחיל מהמונח הבסיסי Visitors שתורגם משום מה לאורחים. לא מבקרים, לא גולשים. אורחים. מעולם לא שמעתי את המילה הזו משתלבת בשיחות בנושאי ווב, אז למה להמציא שפה חדשה?

מה עוד?

  • Intelligence events הפך ל"אירועים של אנליטיקס בתבונה" (ספרו החדש של דאגלס אדאמס כנראה).
  • Dashboard = מרכז שליטה. להגיד דשבורד בעברית זו לא קללה. אפשר גם לומר ניהול ובקרה, גם תצוגה ראשית או תצוגה מרכזת. "ליצור מרכז שליטה חדש" (Create new dashboard) פשוט נשמע כמו כפתור שלא כדאי ללחוץ עליו.
  • Segments = פלחים. ולא פילוחים למשל, או חיתוכים. זה אולי נכון דקדוקית אבל זה נראה לא טוב ובהחלט לא המונח הראוי והמקובל לפעולה זו.
  • Pageviews = הצגות דף. למה לא דפים נצפים? צפיות בדף?
  • בתפריט העליון תוכלו למצוא "דוח סטנדרטי". באנגלית זה קרוי Standard reporting. האיזור שמכיל את כל דוחות הליבה של המערכת קיבל כותרת עברית אנמית ובעיקר שגויה לשונית (ממתי Reporting זה דוח אחד?) וגם מהותית (יש שם למעלה משלושים דוחות).
  • Multi Channels Funnels = משפכים מרובי ערוצים. נו באמת, אין לי מה להגיד על זה.
  • Assisted conversion = המרות בסיוע. אין שום יקום שהמשפט הזה נתפס בו כתקני.

ויש עוד כל כך הרבה, כמו שתתקלו בוודאי כשתרצו לבנות דוח חדש ותאלצו לבחור בדוח מסוג "סייר" ואחר כך "קבוצות ערכים" וגם "הסתעפויות מימדים". יותר מאוחר תוכלו להגדיר קיבוצי ערוצים במשפכים מרובי-ערוצים (שכנראה קשור למכניקת הקוואנטים איכשהו). ואם יש לכם מזומנים בכיס תוכלו להגדיר את הנכס האינטרנטי שלכם.

מעבר לשפה הבלתי אפשרית, הטבלאות לא פועלות לפי מוסכמת RTL (מימין לשמאל) ובכך פוגעות באופן ישיר בחווית קריאת הנתונים. יש עוד הרבה דברים קטנים כאלו, אבל אני מניח שהבנתם את הרעיון. וזה פשוט מתסכל.

אז תעבדו עם האנגלית מה העניין?

איך "מוכרים" ווב אנליטיקס? איך באים לבעל אתר טכנופוב או סתם לחוץ בזמן שרוצה לקבל נתונים מהר יותר וללמוד יותר טוב מה הגולשים עושים באתר? כיצד בונים מלכתחילה פלטפורמת מדידה ידידותית ומותאמת לאותו  State of mind של הלקוח? האם גוגל עושים טוב כאשר הם באים לאבנר, בעל אתר בו הוא מוכר את שירותיו כמפעיל ימי הולדת ועושה קצת Adwords וקצת פייסבוק ומבקשים ממנו לקבץ ערוצים מרובי משפכים? האם הם רוצים להרחיק אותו או לקרב אותו?

האם אנשי המקצוע כמו הקולגות שלי ואנוכי באמת הולכים להשתמש בגרסה העברית? מסופקני. יתרה מכך, באופן אישי, בקורסי האנליטיקס אני לא הולך ללמד את הגרסה העברית במתכונתה הנוכחית. אז מי נשאר בקרב המשתמשים?

תרגום גוגל אנליטיקס לעברית חייב להעשות באופן שישרת את הגולשים ולא ילחם בהם. שיספק פלטפרומה נוחה ולא מבהילה או מאיימת. וכמובן שיהיה נכון גם דקדוקית וגם מהותית, כי כרגע זה בעיקר חורק וצורם.
אני מקווה שגוגל יתעשתו ויפיקו גרסה ראויה יותר המכבדת אותם ובעיקר את קהל המשתמשים. ימים יגידו אם זה ייעשה או יישאר ככה.

תגובות

Please Post Your Comments & Reviews

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

אסף טרפיקנט
רוצה לקרוא אחר כך?

הממשק של גוגל אנליטיקס תורגם לעברית, וזה לא נראה טוב בלשון המעטה..

בשקט בשקט, בלי הצהרות פומפוזיות, התגנבה לה גרסת ממשק (Interface) עברית למהדרין לגוגל אנליטיקס. עכשיו תגלו שבמקום Bounce rate אפשר להגיד "אחוז יציאה מדף הכניסה". ארוך, שובר שיניים, אבל בשפת אברהם אבינו. אבל עד כאן החדשות הטובות. אגב, אם אתם רוצים להתנסות בגרסה העברית, בחלק העליון של המסך חפשו Settings. לאחר מכן בחרו "עברית" בשדה ה Language ולחצו על Save. כאמור, עד כאן הכל טוב ויפה, אבל אחר כך זה פשוט מתדרדר. מהר מאד.

בא לאפר והוציא לה עין (פתגם ערבי)

עברתי על הממשק באופן יסודי והייתי מופתע לרעה, ברוב ההיבטים האפשריים בלוקאליזציה של אתר, ועוד באתר משמעותי כמו גוגל אנליטיקס. התאמת אתר לגרסה עברית על כל המשתמע מכך צריכה להעשות במשנה זהירות והקפדה יתרה תוך שמירה על מוסכמויות מקובלות. מוסכמויות אלו, יהא מקורן אשר יהא, הן אלו המעניקות למשתמש את הבטחון במנשק ומעניקות לו חווית משתמש מהודקת ונעימה ללא הפרעות. אה כן, לוקאליזציה זה גם שפה. לא אותיות ומילים כצורות גרפיות המטיילות בחלל, אלא הקשר סמנטי למהות כפי שהיא בשפה העברית.

שני אלמנטים מרכזיים צורמים  – סידור הנתונים והמונחים העבריים שמצאו את דרכם למערכת. האמירה בקרב כמה קולגות הייתה שהמערכת תורגמה ב Google translate ביום רע. רוב מונחי הליבה של המערכת פשוט תורגמו באופן חובבני על גבול המזלזל, ללא שום קשר למהות המקורית ולהקשר בו הטקסט נאמר. הידיעה שזה תורגם כאן בארץ רק מרתיחה עוד יותר.

נתחיל מהמונח הבסיסי Visitors שתורגם משום מה לאורחים. לא מבקרים, לא גולשים. אורחים. מעולם לא שמעתי את המילה הזו משתלבת בשיחות בנושאי ווב, אז למה להמציא שפה חדשה?

מה עוד?

  • Intelligence events הפך ל"אירועים של אנליטיקס בתבונה" (ספרו החדש של דאגלס אדאמס כנראה).
  • Dashboard = מרכז שליטה. להגיד דשבורד בעברית זו לא קללה. אפשר גם לומר ניהול ובקרה, גם תצוגה ראשית או תצוגה מרכזת. "ליצור מרכז שליטה חדש" (Create new dashboard) פשוט נשמע כמו כפתור שלא כדאי ללחוץ עליו.
  • Segments = פלחים. ולא פילוחים למשל, או חיתוכים. זה אולי נכון דקדוקית אבל זה נראה לא טוב ובהחלט לא המונח הראוי והמקובל לפעולה זו.
  • Pageviews = הצגות דף. למה לא דפים נצפים? צפיות בדף?
  • בתפריט העליון תוכלו למצוא "דוח סטנדרטי". באנגלית זה קרוי Standard reporting. האיזור שמכיל את כל דוחות הליבה של המערכת קיבל כותרת עברית אנמית ובעיקר שגויה לשונית (ממתי Reporting זה דוח אחד?) וגם מהותית (יש שם למעלה משלושים דוחות).
  • Multi Channels Funnels = משפכים מרובי ערוצים. נו באמת, אין לי מה להגיד על זה.
  • Assisted conversion = המרות בסיוע. אין שום יקום שהמשפט הזה נתפס בו כתקני.

ויש עוד כל כך הרבה, כמו שתתקלו בוודאי כשתרצו לבנות דוח חדש ותאלצו לבחור בדוח מסוג "סייר" ואחר כך "קבוצות ערכים" וגם "הסתעפויות מימדים". יותר מאוחר תוכלו להגדיר קיבוצי ערוצים במשפכים מרובי-ערוצים (שכנראה קשור למכניקת הקוואנטים איכשהו). ואם יש לכם מזומנים בכיס תוכלו להגדיר את הנכס האינטרנטי שלכם.

מעבר לשפה הבלתי אפשרית, הטבלאות לא פועלות לפי מוסכמת RTL (מימין לשמאל) ובכך פוגעות באופן ישיר בחווית קריאת הנתונים. יש עוד הרבה דברים קטנים כאלו, אבל אני מניח שהבנתם את הרעיון. וזה פשוט מתסכל.

אז תעבדו עם האנגלית מה העניין?

איך "מוכרים" ווב אנליטיקס? איך באים לבעל אתר טכנופוב או סתם לחוץ בזמן שרוצה לקבל נתונים מהר יותר וללמוד יותר טוב מה הגולשים עושים באתר? כיצד בונים מלכתחילה פלטפורמת מדידה ידידותית ומותאמת לאותו  State of mind של הלקוח? האם גוגל עושים טוב כאשר הם באים לאבנר, בעל אתר בו הוא מוכר את שירותיו כמפעיל ימי הולדת ועושה קצת Adwords וקצת פייסבוק ומבקשים ממנו לקבץ ערוצים מרובי משפכים? האם הם רוצים להרחיק אותו או לקרב אותו?

האם אנשי המקצוע כמו הקולגות שלי ואנוכי באמת הולכים להשתמש בגרסה העברית? מסופקני. יתרה מכך, באופן אישי, בקורסי האנליטיקס אני לא הולך ללמד את הגרסה העברית במתכונתה הנוכחית. אז מי נשאר בקרב המשתמשים?

תרגום גוגל אנליטיקס לעברית חייב להעשות באופן שישרת את הגולשים ולא ילחם בהם. שיספק פלטפרומה נוחה ולא מבהילה או מאיימת. וכמובן שיהיה נכון גם דקדוקית וגם מהותית, כי כרגע זה בעיקר חורק וצורם.
אני מקווה שגוגל יתעשתו ויפיקו גרסה ראויה יותר המכבדת אותם ובעיקר את קהל המשתמשים. ימים יגידו אם זה ייעשה או יישאר ככה.

תגובות

Please Post Your Comments & Reviews

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *